[번역] 샘 호손의 사건부 - 유개교의 수수께끼
유개교의 수수께끼

드디어 첫 에피소드를 번역해 보았습니다. 저희 형과 같이 진행했고요, 단편이고 재미도 있어서 그나마 쉽게쉽게 한 편인데 생각보다도 시간이 많이 걸렸네요. 장편 번역하시는 분들 정말 대단하십니다....

의역과 문체 등은 대충대충 넘어간 부분도 많으니 양해 부탁드립니다.

첫 번역이고 해서 간단하게 swf로 만들어 링크 걸어 두었으니 많이들 감상해주셨으면 하네요.

2편은 반응에 따라... (라곤 하지만 역시 힘들기에 언제쯤 완성할지 모르겠다는 것이 정답이겠군요)
by hansang | 2005/04/01 14:19 | 창작 / 번역 | 트랙백(2) | 덧글(5)
트랙백 주소 : http://hansang.egloos.com/tb/954040
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Tracked from DJ's Paradis.. at 2005/04/01 14:35

제목 : [번역] 샘 호손의 사건부 - 유개교의 수수께끼
샘 호손의 사건부 제 1화 : 유개교의 수수께끼 메뚜기 hansang 군이 야심차게 진행한 추리소설 번역(정확히는 중역) 시리즈 제 1탄입니다. hansang 군이 직역한 것을 제가 정리하고, 다시 hansang이 플래쉬로 만들었죠. 추리물에 관심있는 분은 한번 읽어보시기 바랍니다....more

Tracked from Life is a My.. at 2005/04/01 20:22

제목 : Hansang님의 작품
[번역] 샘 호손의 사건부 - 유개교의 수수께끼...more

Commented by poirot at 2005/04/01 17:23
swf가 무엇인지는 몰라도 대단하군요. 멋져요 0ㅂ0)b
플래시 무비가 나오는줄 알고 당황했습니다. 눈이 좀 아파서 꼼꼼 읽고나서 다시 리플을...
Commented by Kelly at 2005/04/01 20:21
우와, 대단하시네요~
Commented at 2005/04/02 14:59
비공개 덧글입니다.
Commented by return at 2005/04/03 14:33
: 대충대충이라지만 그래도 대단하십니다!
링크 신고합니다.^_^
Commented by hansang at 2005/04/04 14:32
poirot / Kelly : 대단하긴요.. 직업이 이쪽이라 틈나는 시간에 후딱 한거에요^^ 읽기 힘들다는 의견이 많아 조금 고쳤으니 천천히 읽어 주세요.
return : 넵. 자주 들러주세요^^
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.


< 이전페이지 다음페이지 >